『長野庵』にてNagano-an in St.Louis Missouri Botanical Garden

10-8/9-2021

セントルイス植物園日本庭園内のお茶室『長野庵』を9日にお借りすることになりました。

8日は半日かけて総勢7人で掃除を済ませました。虫の死骸や突然天井から落ちてきた蜘蛛に悲鳴を上げながら、埃だらけのお茶室が見違えるようになりました。

9日は1時から開始、カートの手配に不手際などがあり、荷物を下ろしたり、運んだり、お湯を沸かし、お菓子を準備するなどで、長野庵でのお稽古は2時過ぎになってしまいました。

This month we had a great opportunity to use the beautiful teahouse inside the Japanese garden. This traditional style teahouse was a gift from the sister city of St. Louis, Suwa in Nagano prefecture, and has been treasured for many years.
A day before the tea ceremony, eight students of our tea group went to the garden and cleaned the teahouse. After a half-day of dusting and wiping, occasionally screaming at the sight of spiders and insects, the room was thoroughly cleaned and ready to use.

以下がお稽古の順番です。

亭主の迎い付けを腰掛待合から立って受けるー蹲踞に進み、手と口を浄めるー躙り口から茶室に入るー床の間の軸と花の拝見、点前座のお釜及び仕付棚にある棗の拝見―席に着く

On Saturday, we started the tea ceremony in the afternoon after an hour of preparations in the teahouse. We learned and practiced the formal way of waiting at the machiai, cleaning hands and mouth at the tsukubai, entering from the nijiriguchi, and viewing the alcove and tools in the temaeza.

この後、順番に『四畳半台目 薄茶風炉点前』のお稽古。半東さん、お客様のお稽古をしました。

開始時間がずれたため、終園時刻ぎりぎりまでになってしまいましたが、皆さんに本格的なお茶室での所作を学び、お菓子とお茶を美しい自然の中で味わって頂けることができました。

The size of this tea room is called yojouhandaime, which means four full sizes, a half size, and one three quarter size tatami mat with a built-in shelf. Even though we didn’t have enough time for everybody to participate in the ceremony, some practiced the role of host, hanto (host’s assistant), and guests,  and it was a wonderful experience for all of us to watch the tea ceremony in this beautiful and formal setting.

ここに一つの素敵なエピソードを紹介したいと思います。9日にお茶室のカギを開けようとしたとき、ドアに小さな白い紙の一片が挟んでありました。そこに鉛筆でこんなポエムが。その日の朝に、落ち葉一枚も残さず、きれいにお庭を掃き清めてくださった植物園のスタッフの方が残されていったものでした。

”Protracted morning     The soft quiet beauty of fall     Every leaf a flower”

なんと5/7/5の俳句だったのです。私もオンラインで日本の友人と俳句を学んでいますので、これを発見した時は大感激。思わずこれに対して一句作ってしまいました。

秋澄むや 浄められたる 庵に座す(Akisumuya  Kiyomeraretaru  An ni zasu)

 I would like to add one pleasant surprise that day.When we unlocked the teahouse, we found a tiny note by the door with a haiku poem written by hand. It was from a person in charge of this teahouse, and it reads as follows:
Protracted morning     The soft quiet beauty of fall     Every leaf a flower

Since I was so touched by this poem and his sensitivity, I, as a haiku poet, wrote my haiku in reply:

Akisumuya  Kiyomeraretaru  An ni zasu

(Leaves Fall, The air crisp

The Garden tea hut purified

Moment of peace shared)