Blog Sidebar

A standard Wordpress layout. Any blog layout is made to fit perfectly with sidebar whether it is on the left or the right.

落とし文 Wagashi-Dropped Letter

2026 年6 月 今月作ったお菓子は練り切り「落とし文」です。平安時代に、思いを寄せる人の近くにこっそり手紙や歌をしたためた紙を丸めて置いておいたことからついた名前だそうです。本来は、その手紙のように葉っぱをクルクルと巻いて卵を産みつけて地面に落とす「オトシブミ」という虫とその葉っぱになぞらえたお菓子なのですが、やっぱり茶室で虫の卵というのはちょっと抵抗が、、、。ということで、葉っぱについているのは卵ではなくて、こちらで勝手に雫ということにしました。 日本やヨーロッパは、すでに暑い時期を迎えているようですが、セントルイスは今年はまだ過ごしやすい日が続いています。雨が多く、芝生も、木々の葉っぱも、日々緑が濃くなり勢いよく伸びています。初夏の瑞々しい緑と(こちらは梅雨はないけれど)梅雨の季節の雫をイメージしました。 This month’s sweet is a nerikiri called “Otoshibumi.” The name comes from a custom in the Heian period, when people would secretly leave a rolled-up […]
Read More

四ヶ伝 和巾点 Wakin date

私が冬季のほとんどを日本に滞在する為、炉のお稽古が不十分になってしまいます。 従って,5月からは風炉シーズンなのですが,しばらくの間、炉の稽古を延長して, 四ケ伝を集中的にお稽古し、最後に和布点でした。 和布の扱いが特徴的ですが、一度覚えたら,手がちゃんと覚えているのが不思議です。 繰り返しの稽古が,自然と身についてくる…改めて,稽古の大切さを感じました。   Because I spend most of the winter in Japan, our ro (winter hearth) practice is often limited. Although May marks the beginning of the […]
Read More

上級許状 Advanced Certificate

2026年5月   昨年初夏に申請していました4名の生徒さんの上級の許状が4月初旬に届きましたので炉の季節が終わる前に、と慌てて『行の行台子』,『大円の草』の炉点前のお稽古を始めました。 複雑な奥伝の点前に戸惑いながらも,今まで習得してきた四ケ伝の唐物茶入れの扱いや元節茶杓の浄め方など基本を積み重ねて、奥伝のお稽古に至ることを実感しているようです。       Last summer, I applied for advanced tea ceremony certificates for four of my students, and they arrived in early April. Eager to begin […]
Read More

ワシントン大学で Tea At Washington University

  2026 年 4月   ワシントン大学セントルイスのCCxN(Cross-Cultural Connections)からの依頼を受け、4月17日金曜日の夕方から15名の学生さんの前でお茶のデモンストレーションを披露し、手作りの練り切りのお菓子とお抹茶を味わっていただきました。 デモの後の質疑応答では、たくさんの質問がありましたが、その中で抹茶ラテの世界的なブームにより、抹茶への関心がとても深かったのが印象的でした。 若い学生さんたちが外国の文化のひとつである茶道を知ることで、他国をより深く理解し、さらには世界平和への一翼を担えるような人材へと育っていくきっかけになればと、昨今の戦争が絶えない社会情勢を憂えながら、ふと思いました。   At the request of CCxN (Cross-Cultural Connections) at Washington University in St. Louis, we gave a tea ceremony demonstration on the […]
Read More

和菓子 唐衣 Sweet of May “Kragoromo”

      5月のお菓子は、手作りの「唐衣(からごろも)」です。 この名前は、伊勢物語 第九段「東下り」に登場する、在原業平 の有名な和歌にちなんでいます。 業平は旅の途中、三河国(現在の愛知県)の八橋で、満開のカキツバタを目にし、次の歌を詠みました。 唐衣(からころも)着つつなれにし妻しあればはるばる来ぬる旅をしぞ思ふ (何度も着て身体になじんだ唐衣のように、長く連れ添って心になじんだ妻が都にいるので、はるばる遠くまで来てしまった旅のつらさが、しみじみと思われることだ。) この和歌は、各句の頭文字をつなげると「かきつばた」になる折句(おりく)としても知られています。 咲き誇るカキツバタを眺めながら、都に残してきた妻を思い出し、遠い旅路の孤独や郷愁を感じていたのでしょう。薄紫の唐衣とカキツバタの美しい情景が、目に浮かぶようです。   The sweet for May is a handmade Karagoromo (“Chinese Robe”). The name comes from a famous waka poem […]
Read More

お茶デモンストレーション  Tea Demonstration

2026年 4月   セントルイス生け花インターナショナルから、定期的に依頼を受けて実施していますお茶のデモンストレーションを4月1日、ミズーリ植物園内のケンパーセンターで行いました。 当日は朝から雷雨が激しい大変なお天気でしたが、デモンストレーションが始まる頃には雨も止んで、25名の参加を得て、無事イベントを終えることが出来ました。 当日の為に作った桜の練り切りも大好評で、一服のお抹茶と共に皆様に味わっていただきました。      We regularly present tea demonstrations at the invitation of the Ikebana International St. Louis Chapter, and on April 1 we held one […]
Read More
Load More
Fail to load posts. Try to refresh page.