美術館訪問 Visiting Museum in Kyoto

2026年2月

前回に引き続き、京都からの滞在日記です。

 
比較的暖かい日差しの2月某日、淡路島在住の友人と彼女の茶友、私達、4人で古田織部美術館と楽美術館を訪れました。
古田織部美術館は北山通に面した植物園の真ん前にあり、こじんまりとした美術館です。
織部には安土桃山時代、秀吉の居城・伏見城城下内の伏見屋敷とその後堀川三条の京屋敷があり、それらの茶室と露地の資料、織部の焼いた茶入れや香合、屋敷内の竹を削って作った茶杓などが展示されていました。400年余り前の時代のものとは思えないモダンな作品類から、時代を先どった比類のない織部の才能を感じました。
織部美術館を出て、正面にある京都府立植物園(日本最古の公立植物園)に立ち寄りました。
今は盛りと咲く梅の林を通り抜け、温室の蘭などを鑑賞した後、早春の草花展の春を先取りした花々に癒されてきました。
ランチの後は、楽美術館へ。我が家からは歩いて行けるほどの近さなのに一度も訪れたことがありませんでした。今は『ことほぎ』というテーマの展覧会をしていました。おめでたい松や干支の午の絵柄の歴代の作品−茶碗や香合、蓋置など−、本物の作品を目の当たりにして、何か言葉では言い尽くせない豊かな満ち足りた気持ちになりました。
 

On a pleasantly warm, sunny day in February, four of us—my friend from Awaji Island, her tea friend, and I—visited the Furuta Oribe Museum and the Raku Museum.

The Oribe Museum is a small, cozy place right across from the Kyoto Prefectural Botanical Garden. It had displays of tearoom materials, tea caddies, incense containers, and bamboo tea scoops associated with Furuta Oribe. Many pieces felt surprisingly modern, and I was struck by how ahead of his time Oribe was over 400 years ago.

Afterward, we strolled through the botanical garden, enjoying the plum blossoms in full bloom and the orchids in the greenhouse. The early spring flowers were especially uplifting.

After lunch, we went to the Raku Museum. Even though it’s close enough to walk from my home, it was my first visit. The exhibition, themed around celebration, featured tea bowls, incense containers, and lid rests with auspicious designs like pine and the zodiac horse. Seeing the actual works left me with a warm, deeply satisfied feeling that’s hard to put into words.