風炉 初炭手前 Furo Shozumi demae

 
 
5月まで一か月伸ばして炉点前のお稽古していましたので、一か月遅れで6月に入り風炉を設えました。
床の間には『一期一会』の色紙、お花は鶴首花入れに庭の白いあじさいを活けました。
炭はお稽古用に用意してあるものを使用して実際に燃やさずにお稽古しました。
炭手前に使うお道具の名称、それぞれの炭の名称を覚え、炭の置き方、羽箒を使っての初掃き、中掃き、後掃きや『月型を切る』などの所作をお稽古しました。難しい言葉に四苦八苦です。
炭手前の後は丸卓を使って、薄茶風炉点前のお稽古でお薄をいただきました。

We extended the practice period by one month until May to continue training before the ro (brazier) season, so we set up the furo (portable brazier) in June, a month later than usual.

In the tokonoma (alcove), we displayed a calligraphy scroll with the phrase “Ichigo Ichie” (“One chance, one encounter”), and arranged white hydrangeas from the garden in a tsurukubi (crane-neck) flower vase.

For the charcoal, we used the practice pieces without actually lighting them. We practiced naming each of the utensils used in the charcoal procedure (sumidemae), as well as the names of the individual pieces of charcoal. We also practiced how to place the charcoal, the initial sweeping (sho-baki), middle sweeping (naka-baki), and final sweeping (go-baki) using the feather broom, and actions like “cutting the moon shape” (tsukigata o kiru). The difficult terminology gave us quite a challenge.